Panchākshara Stotram (Na-ma-shi-vA-ya)
By Adi Shankārācharya
By Adi Shankārācharya
Atha Śiva Pañcākshara Stotram
नागेन्द्रहाराय त्रिलोचनाय भस्माङ्गरागाय महेश्वराय।
Nāgendrahārāya trilocanāya bhasmāngarāgāya maheśvarāya |
दिव्याय देवाय दिगम्बराय तस्मै नकाराय नमः शिवाय॥१॥
divyāya devāya digambarāya tasmai Na-kārāya ~ namah śivāya ||1||
To the One embodied in the syllable na, adorned with a serpent garland;
To the three-eyed Lord, besmeared with ashes, to the great Ruler over all;
To that eternal One, who is pure and sky-clad, salutations be unto Shiva. ||1||
मातङ्गचर्माम्बरभूषणाय समस्तगीर्वाण गणार्चिताय।
Mātangacarmāmbarabhūshanāya samastagīrvānaganārcitāya |
त्रैलोक्यनाथाय त्रिपुरान्तकाय तस्मै मकाराय नमः शिवाय॥२॥
trailokyanāthāya tripurāntakāya tasmai Ma-kārāya ~ namah śivāya ||2||
To the One embodied in the syllable ma, honored with the waters of Mandākini and anointed with the paste of sandalwood;
To the Lord of Nandi, the Bull, who rules over all the hosts of tormentors;
To that great Lord worshipped with myriad flowers, with Mandāra flowers;
To that ever-blissful One, salutations be unto Shiva. ||2||
शिवामुखोम्भोजविकाशनाय दक्षस्य यज्ञस्य विध्वंसनाय।
Śivāmukhombhojavikāśanāya dakshasya yajñasya vidhvamsanāya |
चन्द्रार्कवैश्वानरलोचनाय तस्मै शिकाराय नमः शिवाय॥३॥
candrārkavaiśvānaralocanāya tasmai Śi-kārāya ~ namah śivāya ||3||
To the One embodied in the syllable shi, who, like the Sun, causes the lotus face of Gauri (Shakti) to blossom;
To the Destroyer of the yajña of Daksha, to the Blue-Throated One;
To the Bearer of the emblem of the bull, salutations be unto Shiva. ||3||
वसिष्ठकुंभोद्भवगौतमाय मुनीन्द्रवेद्याय गिरीश्वराय।
Vasishthakumbhodbhavagautamāya munīndravedyāya girīśvarāya |
श्रीनीलकण्ठाय वृषध्वजाय तस्मै वकाराय नमः शिवाय॥४॥
śrīnīlakanthāya vrishadhvajāya tasmai Va-kārāya ~ namah śivāya ||4||
To the One embodied in the syllable va, venerated by Vasishtha, Agastya, Gautama and other noble sages, as well as hosts of Devas;
To the One whose three eyes are resplendent like the sun, moon and fire;
To the Bearer of the Moon-Crest, salutations be unto Shiva. ||4||
यज्ञस्वरूपाय जटाधराय पिनाकहस्ताय सनातनाय।
Yajñasvarūpāya jatādharāya pinākahastāya sanātanāya |
नित्याय शुद्धाय निरञ्जनाय तस्मै यकाराय नमः शिवाय॥५॥
nityāya śuddhāya nirañjanāya tasmai Ya-kārāya ~ namah śivāya ||5||
To the One embodied in the syllable ya, who takes the form of a Yaksha;
To the One with matted locks, to the Bearer of the pināka bow, that Primeval Lord;
To that effulgent God, the sky-clad One, salutations be unto Shiva. ||5||
पञ्चाक्षरमिदं यः पठेच्छिवसन्निधौ।
pañcāksharamidam yah pathecchivasannidhau |
शिवलोकमवाप्नोति शिवेन सह मोदते॥
śivalokamavāpnoti śivena saha modate ||
Whosoever recites this Hymn of the Five-letter mantra in the presence of God Shiva;
He will certainly attain the Supreme abode of Shiva;
And enjoy everlasting bliss with Him. ||6||
॥ इति श्रीपञ्चाक्षरस्तोत्रं संपूर्णम् ॥
|| iti śrīpañcāksharastotram sampūrnam ||
To the three-eyed Lord, besmeared with ashes, to the great Ruler over all;
To that eternal One, who is pure and sky-clad, salutations be unto Shiva. ||1||
मातङ्गचर्माम्बरभूषणाय समस्तगीर्वाण गणार्चिताय।
Mātangacarmāmbarabhūshanāya samastagīrvānaganārcitāya |
त्रैलोक्यनाथाय त्रिपुरान्तकाय तस्मै मकाराय नमः शिवाय॥२॥
trailokyanāthāya tripurāntakāya tasmai Ma-kārāya ~ namah śivāya ||2||
To the One embodied in the syllable ma, honored with the waters of Mandākini and anointed with the paste of sandalwood;
To the Lord of Nandi, the Bull, who rules over all the hosts of tormentors;
To that great Lord worshipped with myriad flowers, with Mandāra flowers;
To that ever-blissful One, salutations be unto Shiva. ||2||
शिवामुखोम्भोजविकाशनाय दक्षस्य यज्ञस्य विध्वंसनाय।
Śivāmukhombhojavikāśanāya dakshasya yajñasya vidhvamsanāya |
चन्द्रार्कवैश्वानरलोचनाय तस्मै शिकाराय नमः शिवाय॥३॥
candrārkavaiśvānaralocanāya tasmai Śi-kārāya ~ namah śivāya ||3||
To the One embodied in the syllable shi, who, like the Sun, causes the lotus face of Gauri (Shakti) to blossom;
To the Destroyer of the yajña of Daksha, to the Blue-Throated One;
To the Bearer of the emblem of the bull, salutations be unto Shiva. ||3||
वसिष्ठकुंभोद्भवगौतमाय मुनीन्द्रवेद्याय गिरीश्वराय।
Vasishthakumbhodbhavagautamāya munīndravedyāya girīśvarāya |
श्रीनीलकण्ठाय वृषध्वजाय तस्मै वकाराय नमः शिवाय॥४॥
śrīnīlakanthāya vrishadhvajāya tasmai Va-kārāya ~ namah śivāya ||4||
To the One embodied in the syllable va, venerated by Vasishtha, Agastya, Gautama and other noble sages, as well as hosts of Devas;
To the One whose three eyes are resplendent like the sun, moon and fire;
To the Bearer of the Moon-Crest, salutations be unto Shiva. ||4||
यज्ञस्वरूपाय जटाधराय पिनाकहस्ताय सनातनाय।
Yajñasvarūpāya jatādharāya pinākahastāya sanātanāya |
नित्याय शुद्धाय निरञ्जनाय तस्मै यकाराय नमः शिवाय॥५॥
nityāya śuddhāya nirañjanāya tasmai Ya-kārāya ~ namah śivāya ||5||
To the One embodied in the syllable ya, who takes the form of a Yaksha;
To the One with matted locks, to the Bearer of the pināka bow, that Primeval Lord;
To that effulgent God, the sky-clad One, salutations be unto Shiva. ||5||
पञ्चाक्षरमिदं यः पठेच्छिवसन्निधौ।
pañcāksharamidam yah pathecchivasannidhau |
शिवलोकमवाप्नोति शिवेन सह मोदते॥
śivalokamavāpnoti śivena saha modate ||
Whosoever recites this Hymn of the Five-letter mantra in the presence of God Shiva;
He will certainly attain the Supreme abode of Shiva;
And enjoy everlasting bliss with Him. ||6||
॥ इति श्रीपञ्चाक्षरस्तोत्रं संपूर्णम् ॥
|| iti śrīpañcāksharastotram sampūrnam ||